1 S enhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Господи, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
2 p ara que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
3 S enhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
Господи, мой Бог, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
4 s e paguei com o mal
если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
5 p ersiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
6 E rgue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
7 R eúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
9 C esse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
11 D eus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
12 S e o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
13 j á preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.
14 E is que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.
Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
15 A bre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
17 E u louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу Имени Господа, Всевышнего.