1 Crônicas 12 ~ 1-я Паралипоменон 12

picture

1 O ra, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.

Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

2 E ram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.

У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

3 A izer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;

Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

4 I smaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;

Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

5 E luzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;

Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

6 E lcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;

корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.

Иоела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

8 D os gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.

Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

9 E zer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,

Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

10 M ismana o quarto, Jeremias o quinto,

Мишманна – четвертым, Иеремия пятым,

11 A tai o sexto, Eliel o sétimo,

Аттай шестым, Елиел седьмым,

12 J oanã o oitavo, Elzabade o nono,

Иоханан восьмым, Елзавад девятым,

13 J eremias o décimo, Macbanai o undécimo.

Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

14 E stes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.

Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

15 E stes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.

Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

16 I gualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.

Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

17 D avi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.

Давид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

18 E ntão veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.

Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

19 T ambém de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:

Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

20 V oltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.

Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.

Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

22 D e dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.

День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

23 O ra, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:

Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

24 d os filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;

людей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

25 d os filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;

из рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

26 d os filhos de Levi quatro mil e seiscentos;

из рода Левия – 4600,

27 J eoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;

вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;

и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

29 d os filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel ã casa de Saul;

из рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

30 d os filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;

из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

31 d a meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;

из половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

32 d os filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;

из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

33 d e Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;

Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

34 d e Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;

из рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

35 d os danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;

из рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

36 d e Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;

из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

37 d a outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.

А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

38 T odos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.

Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.

Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

40 T ambém da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.