1 D isse o Senhor a Moisés e a Arão:
Господь сказал Моисею и Аарону:
2 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.
– Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
3 A o lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadabe, será o príncipe dos filhos de Judá.
Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.
4 E o seu exército, os que foram contados deles, era de setenta e quatro mil e seiscentos.
В его войске 74 600 мужчин.
5 J unto a eles se acamparão os da tribo de Issacar; e Netanel, filho de Zuar, será o príncipe dos filhos de Issacar.
Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.
6 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
В его войске 54 400 мужчин.
7 D epois a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será o príncipe dos filhos de Zebulom.
Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.
8 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
В его войске 57 400 мужчин.
9 T odos os que foram contados do arraial de Judá eram cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus exércitos. Esses marcharão primeiro.
Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
10 O estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será o príncipe dos filhos de Rúben.
Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.
11 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e seis mil e quinhentos.
В его войске 46 500 мужчин.
12 J unto a ele se acamparão os da tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será o príncipe dos filhos de Simeão.
Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.
13 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e nove mil e trezentos.
В его войске 59 300 мужчин.
14 D epois a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Reuel, será o príncipe dos filhos de Gade.
Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.
15 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
В его войске 45 650 мужчин.
16 T odos os que foram contados do arraial de Rúben eram cento e cinqüenta e um mil quatrocentos e cinqüenta, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em segundo lugar.
Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
17 E ntão partirá a tenda da revelação com o arraial dos levitas no meio dos arraiais; como se acamparem, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo os seus estandartes.
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
18 P ara a banda do ocidente estará o estandarte do arraial de Efraim, segundo os seus exércitos; e Elisama, filho de Amiúde, será o príncipe dos filhos de Efraim.
Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
19 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta mil e quinhentos.
В его войске 40 500 мужчин.
20 J unto a eles estará a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será o príncipe dos filhos de Manassés.
После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.
21 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e dois mil e duzentos.
В его войске 32 200 мужчин.
22 D epois a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideôni, será o príncipe dos filhos de Benjamim.
Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.
23 E o seu exército, os que foram contados deles, era de trinta e cinco mil e quatrocentos.
В его войске 35 400 мужчин.
24 T odos os que foram contados o arraial de Efraim eram cento e oito mil e cem, segundo os seus exércitos. Esses marcharão em terceiro lugar.
Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
25 P ara a banda do norte estará o estandarte do arraial de Dã, segundo os seus exércitos; e Aiezer, filho de Amisadai, será o príncipe dos filhos de Dã.
Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.
26 E o seu exército, os que foram contados deles, era de sessenta e dois mil e setecentos.
В его войске 62 700 мужчин.
27 J unto a eles se acamparão os da tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será o príncipe dos filhos de Aser.
Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.
28 E o seu exército, os que foram contados deles, era de quarenta e um mil e quinhentos.
В его войске 41 500 мужчин.
29 D epois a tribo de Naftali; e Airá, filho de Enã, será o príncipe dos filhos de Naftali.
Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.
30 E o seu exército, os que foram contados deles, era de cinqüenta e três mil e quatrocentos.
В его войске 53 400 мужчин.
31 T odos os que foram contados do arraial de Dã eram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos. Esses marcharão em último lugar, segundo os seus estandartes.
Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
32 S ão esses os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais; todos os que foram contados dos arraiais segundo os seus exércitos, eram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
33 O s levicampo consagrado; a possessão dele será do sacerdote. foram contados entre os filhos de Israel.
Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.
34 A ssim fizeram os filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; acamparam-se segundo os seus estandartes, e marcharam, cada qual segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais.
Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.