Salmos 136 ~ Псалтирь 136

picture

1 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его навеки

2 D ai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre

Славьте Бога богов, потому что милость Его навеки

3 D ai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;

Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.

4 a o único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;

Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его навеки;

5

премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;

6

распростер над водами землю – потому что милость Его – навеки;

7

сотворил великие светила – потому что милость Его – навеки;

8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;

солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;

9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;

луну и звезды, чтобы управлять ночью; потому что милость Его навеки;

10

Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;

11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;

вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,

12 c om mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;

могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его навеки;

13

Того, Кто разделил Красное море, потому что милость Его – навеки;

14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;

и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;

15 m as derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;

но поверг в Красное море фараона и войско его потому что милость Его – навеки;

16

Того, Кто провел Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;

17

поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;

18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.

умертвил могучих царей – потому что милость Его – навеки;

19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;

Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;

20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;

и Ога, царя Башана – потому что милость Его – навеки;

21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;

отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;

22 s im, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;

в наследие слуге Своему Израилю, потому что милость Его – навеки;

23 q ue se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;

Того, Кто вспомнил нас в нашем унижении, потому что милость Его – навеки;

24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;

и избавил нас от врагов – потому что милость Его – навеки;

25 q ue dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.

дает пищу всему живому, потому что милость Его – навеки.

26 D ai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Славьте Бога небес, потому что милость Его – навеки.