1 F alais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
Подлинно ли, правители, говорите вы беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
2 N ão, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
3 A lienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.
4 T êm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
5 d e sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
и не слышит голоса заклинателя, как бы тот ни был искусен.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!
7 S umam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
Да исчезнут, как высохшая вода; пусть будут как надломленные стрелы в натянутом луке,
8 S ejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит света.
9 Q ue ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух, – нечестивые погублены будут.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
Праведники возрадуются, когда увидят возмездие, когда омоют стопы в крови нечестивых.
11 E ntão dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.
И будут тогда говорить: «Поистине, праведным есть награда; поистине, есть Бог, судящий на земле».