1 A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
Грех говорит нечестивому глубоко в его сердце; нет Божьего страха в глазах его.
2 P orque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada.
Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
3 A s palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
Слова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.
4 M aquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
Даже на ложе своем замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
5 A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
Господи, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность.
6 A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна. Ты хранишь человека и зверя, Господи.
7 Q uão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam ã sombra das tuas asas.
Боже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
8 E les se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
9 p ois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
Ведь у Тебя источник жизни, и во свете Твоем мы увидим свет.
10 C ontinua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
11 N ão venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
12 A li caídos estão os que praticavam a iniqüidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
Посмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.