Zacarias 12 ~ Захария 12

picture

1 A palavra do Senhor acerca de Israel: Fala o Senhor, o que estendeu o céu, e que lançou os alicerces da terra e que formou o espírito do homem dentro dele.

Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:

2 E is que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.

– Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.

3 N aquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a erguerem, serão gravemente feridos. E ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.

В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.

4 N aquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles. Mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.

В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Господь. – Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.

5 E ntão os chefes de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos exércitos, seu Deus.

Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Cил – их Бог.

6 N aquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio de lenha, e como um facho entre gavelas; e eles devorarão ã direita e ã esquerda a todos os povos em redor; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.

В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.

7 T ambém o Senhor salvará primeiro as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se engrandeçam sobre Judá.

Господь сначала спасет жилища Иудеи, чтобы слава дома Давида и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи.

8 N aquele dia o Senhor defenderá os habitantes de Jerusalém, de sorte que o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.

В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.

9 E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalem.

В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим. Плач о Том, Кого пронзили

10 M as sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o espírito de graça e de súplicas; e olharão para aquele a quem traspassaram, e o prantearão como quem pranteia por seu filho único; e chorarão amargamente por ele, como se chora pelo primogênito.

– Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце.

11 N aquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megidom.

В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Гадад-Риммона в долине Мегиддо.

12 E a terra pranteará, cada família ã parte: a família da casa de Davi ã parte, e suas mulheres ã parte; e a família da casa de Natã ã parte, e suas mulheres ã parte;

Страна будет горевать – каждый род со своими женами: род дома Давида с их женами, род дома Нафана с их женами,

13 a familia da casa de Levi ã parte, e suas mulheres ã parte; a família de Simei ã parte, e suas mulheres ã parte;

род дома Левия с их женами, род Шимея с их женами

14 t odas as mais famílias, cade família ã parte, e suas mulheres ã parte.

и все остальные роды со своими женами.