1 Timóteo 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 E xorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

2 p elos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

3 P ois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

5 P orque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,

«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

7 p ara o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

8 Q uero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

9 Q uero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,

Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

10 m as (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.

Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

12 P ois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

13 P orque primeiro foi formado Adão, depois Eva.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

15 s alvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.