Provérbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 F ilho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 p ara fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 s im, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 s e o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 e ntão entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 P orque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 e le reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 g uardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 E ntão entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 P ois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 p ara te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 d os que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 q ue se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 d os que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 p ois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 N enhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 A ssim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 P orque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 M as os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.