Proverbios 2 ~ Притчи 2

picture

1 H ijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,

Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

2 H aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,

обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

3 S i clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;

если будешь взывать о разуме и призывать понимание

4 S i como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,

если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

5 E ntonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

6 P orque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.

Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

7 É l provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.

Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

8 E s el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.

Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

9 E ntonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.

Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,

Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

11 L a discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,

Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

12 P ara librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,

Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

13 Q ue dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;

кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

14 Q ue se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;

от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

15 C uyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.

чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

16 S erás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,

Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

17 L a cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.

которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

18 P or lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;

Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

19 T odos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.

Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

20 A sí andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;

Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

21 P orque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,

ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

22 M as los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.

а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.