1 H ijo mío, si recibes mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
2 H aciendo estar atento tu oído a la sabiduría; Si inclinas tu corazón a la prudencia,
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
3 S i clamas a la inteligencia, Y a la prudencia das voces;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
4 S i como a la plata la buscas, Y la rebuscas como a tesoros,
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
5 E ntonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
6 P orque Jehová da la sabiduría, Y de su boca nacen el conocimiento y la inteligencia.
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
7 É l provee de sana sabiduría a los rectos; Es escudo para los que caminan rectamente.
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
8 E s el que custodia las veredas de la equidad, Y preserva el camino de sus santos.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
9 E ntonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y la ciencia sea grata a tu alma,
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
11 L a discreción te guardará; Te protegerá la inteligencia,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
12 P ara librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades,
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
13 Q ue dejan los caminos derechos, Para andar por sendas tenebrosas;
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
14 Q ue se alegran haciendo el mal, Que se complacen en las perversidades del vicio;
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
15 C uyas veredas son tortuosas, Y sus caminos llenos de rodeos.
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
16 S erás librado de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras,
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
17 L a cual abandona al compañero de su juventud, Y se olvida del pacto de su Dios.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
18 P or lo cual su casa está inclinada hacia la muerte, Y sus veredas hacia las sombras de muerte;
Дом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
19 T odos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni alcanzarán otra vez los senderos de la vida.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
20 A sí andarás por el camino de los buenos, Y seguirás las veredas de los justos;
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
21 P orque los rectos habitarán la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella,
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
22 M as los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán desarraigados de ella.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.