Génesis 13 ~ Бытие 13

picture

1 S ubió, pues, Abram de Egipto hacia el Négueb, él y su mujer, con todo lo que tenía, y con él Lot.

Аврам с женой и всем имуществом отправился из Египта в Негев, и Лот пошел с ним.

2 Y Abram era riquísimo en ganado, en plata y en oro.

У Аврама теперь было много скота, серебра и золота.

3 Y volvió por sus jornadas desde el Négueb hacia Betel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Betel y Hai,

Из Негева он продолжил путь, пока не пришел в Вефиль, к тому месту, где некогда стоял его шатер, между Вефилем и Гаем,

4 a l lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre de Jehová.

к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал Имя Господа.

5 A simismo, Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, vacas y tiendas.

У Лота, который кочевал с Аврамом, тоже были стада мелкого и крупного скота и шатры,

6 Y la tierra no era suficiente para que habitasen juntos, pues sus posesiones eran muchas, y no podían morar en un mismo lugar.

и земля не могла прокормить их обоих: у них было так много всего, что они не могли селиться вместе.

7 Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.

Между пастухами Аврама и пастухами Лота случился раздор. Хананеи и ферезеи жили тогда в той земле.

8 E ntonces Abram dijo a Lot: No haya ahora altercado entre nosotros dos, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.

Тогда Аврам сказал Лоту: – Пусть не будет раздора ни между тобой и мной, ни между твоими пастухами и моими, потому что мы родственники.

9 ¿ No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si te vas a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si tú a la derecha, yo iré a la izquierda.

Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.

10 Y alzó Lot sus ojos, y vio toda la llanura del Jordán, que toda ella era de riego, como el huerto de Jehová, como la tierra de Egipto en la dirección de Zoar, antes que destruyese Jehová a Sodoma y a Gomorra.

Лот посмотрел и увидел, что вся иорданская долина до самого Цоара хорошо орошается, как сад Господа, как земля египетская. Это было еще до того, как Господь разрушил Содом и Гоморру.

11 E ntonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot hacia el oriente, y se apartaron el uno del otro.

Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:

12 A bram acampó en la tierra de Canaán, en tanto que Lot habitó en las ciudades de la llanura, y fue poniendo sus tiendas hasta Sodoma.

Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.

13 M as los hombres de Sodoma eran malos y pecadores contra Jehová en gran manera.

Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Господа.

14 Y Jehová dijo a Abram, después que Lot se apartó de él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde estás hacia el norte y el sur, y al oriente y al occidente.

Господь сказал Авраму после того, как Лот отделился от него: – Оглянись вокруг с того места, где ты сейчас. Посмотри на север и на юг, на восток и на запад.

15 P orque toda la tierra que ves, la daré a ti y a tu descendencia para siempre.

Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоему потомству навеки.

16 Y haré tu descendencia como el polvo de la tierra; que si alguno puede contar el polvo de la tierra, también tu descendencia será contada.

Я сделаю твое потомство многочисленным, как земную пыль, так что если кто сможет пересчитать пылинки, то и твое потомство будет пересчитано.

17 L evántate, ve por la tierra a lo largo de ella y a su ancho; porque a ti la daré.

Иди, пройди по этой земле вдоль и поперек, потому что Я дам ее тебе.

18 A bram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el encinar de Mamré, que está en Hebrón, y edificó allí altar a Jehová.

Аврам свернул шатры и направился жить невдалеке от великих деревьев Мамре в Хевроне. Он построил там жертвенник Господу.