2 Corintios 3 ~ 2-е Коринфянам 3

picture

1 ¿ Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de parte de vosotros?

Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?

2 V osotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres;

Вы сами – наше письмо: письмо, записанное в наших сердцах, известное и читаемое всеми людьми.

3 s iendo manifiesto que sois carta de Cristo expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.

Все видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.

4 Y tal confianza tenemos mediante Cristo para con Dios;

Такую уверенность мы имеем через Христа перед Богом.

5 n o que seamos competentes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra competencia proviene de Dios,

И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Бога.

6 e l cual asimismo nos capacitó como ministros de un nuevo pacto, no de la letra, sino del espíritu; porque la letra mata, pero el espíritu vivifica.

Он наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.

7 Y si el ministerio de muerte grabado con letras en piedras fue con gloria, tanto que los hijos de Israel no pudieron fijar la vista en el rostro de Moisés a causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer,

Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало. Если это служение пришло в такой славе,

8 ¿ cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu?

то разве не будет еще славнее служение Духа?

9 P orque si el ministerio de condenación fue con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justificación.

Если служение, которое осуждает человека, было окружено такой славой, то насколько же большей славой наделено служение, несущее человеку оправдание!

10 P orque aun lo que fue glorioso, no es glorioso en este respecto, en comparación con la gloria más eminente.

То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.

11 P orque si lo que es pasajero tuvo gloria, mucho más glorioso será lo que permanece.

И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!

12 A sí que, teniendo tal esperanza, usamos de mucha franqueza;

Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,

13 y no como Moisés, que ponía un velo sobre su propio rostro, para que los hijos de Israel no fijaran la vista en el fin de aquello que era pasajero.

и мы не закрываем свои лица, как это делал Моисей, чтобы израильтяне не смотрели на угасание той славы.

14 P ero sus pensamientos se embotaron; porque hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, les queda el mismo velo no descubierto, el cual desaparece en Cristo.

Но их умы закрыты и до сих пор, ведь когда они читают Ветхий Завет, это покрывало остается неснятым, потому что оно может быть снято только Христом.

15 P ero hasta el día de hoy, cuando se lee a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.

По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.

16 M as siempre que alguno se convierte al Señor, el velo se quita.

Но когда человек обращается к Господу, покрывало снимается.

17 A hora bien, el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.

Господь – это Дух, и всюду, где обитает Дух Господа, – там свобода!

18 Y todos nosotros, mirando a cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, vamos siendo transformados de gloria en gloria a la misma imagen, como por la acción del Señor, del Espíritu.

И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале, сияние славы Господа и изменяемся, становясь все больше похожими на Него. Его слава в нас все возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!