Job 28 ~ Иов 28

picture

1 C iertamente la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se refina.

– Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.

2 E l hierro se extrae de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.

Из земли добывают железо, и плавят медь из руды.

3 A las tinieblas ponen término, Y examinan todo a la perfección, Las piedras que hay en oscuridad y en sombra de muerte.

Тьме рудокоп полагает предел. Ищет он в отдаленных пределах руду в непроглядной мгле.

4 A bren minas lejos de lo habitado, En lugares inaccesibles, donde el pie no pasa. Quedan colgando y oscilando, lejos de los demás hombres.

Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей.

5 D e la tierra nace el pan, Pero en su interior es transformada como por fuego.

Земля, на которой вырастает пища, изнутри изрыта, будто огнем.

6 L ugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus terrones contienen pepitas de oro.

Сапфиров россыпь в ее камнях, и в ней – золотой песок.

7 S enda que nunca la conoció ave de presa, Ni ojo de buitre la vio;

Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.

8 N unca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.

Гордые звери их не топтали, и лев по ним не ходил.

9 E n el pedernal puso su mano, Y trastornó de raíz los montes.

Человек на гранит простирает руку и с корнем вырывает горы.

10 D e los peñascos hendió canales, Y sus ojos avizoraron todo cuanto tiene precio.

Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.

11 D etuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir a luz lo escondido en sus álveos.

Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.

12 M as ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Dónde está el yacimiento de la prudencia?

Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?

13 N o conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.

Не знает смертный ее дома; на земле живых ее не найти.

14 E l abismo dice: No está en mí; Y el mar responde: Ni conmigo.

Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она». Мудрость ценнее драгоценных камней

15 N o se dará por oro, Ni su precio será a peso de plata.

Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.

16 N o puede ser pagada con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.

Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.

17 E l oro no se le igualará, ni el diamante, Ni se cambiará por alhajas de oro fino.

Не сравнить ее с золотом и кристаллом, на утварь из чистого золота не обменять.

18 N o se hará mención de coral ni de perlas; La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.

Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.

19 N o se igualará con ella el topacio de Etiopía; Ni se podrá comparar con el oro más fino.

Не сравнить с ней топазы из Куша; не купить ее за отменное золото.

20 ¿ De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?

Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?

21 P orque encubierta está a los ojos de todo viviente, Y a toda ave del cielo es oculta.

Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.

22 E l Abadón y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.

Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней». Только Бог знает пути мудрости

23 S ólo Dios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.

Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,

24 P orque él otea los confines de la tierra, Y ve cuanto hay bajo los cielos.

ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.

25 A l dar su peso al viento, Y poner a las aguas su medida;

Когда Он давал ветру силу и водам ставил пределы,

26 C uando él dio su ley a la lluvia, Y su ruta al relámpago de los truenos,

когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,

27 E ntonces la veía él, y la valoraba; La preparó y la descubrió también.

Он увидел мудрость и восхвалил ее, утвердил ее, испытал

28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal, la inteligencia.

и сказал человеку так: «Воистину, страх Владыки – вот мудрость, сторониться зла – это разум».