1 A mos, haced lo que es justo y equitativo con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. Дополнительные наставления
2 P erseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
3 o rando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso,
Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
4 p ara que lo manifieste con la claridad con que debo hablarlo.
Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
5 A ndad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.
В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
6 S ea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. Saludos finales
Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью, умейте каждому дать нужный ответ. Заключительные приветствия
7 T odo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico, el amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor,
Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
8 a quien he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,
Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
9 c on Onésimo, el amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
10 A ristarco, mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos el primo de Bernabé, acerca del cual habéis recibido instrucciones; si va a vosotros, recibidle;
Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
11 y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo.
Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
12 O s saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre esforzándose intensamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
13 P orque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан в Лаодикии и Иераполе.
14 O s saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
15 S aludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.
Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
16 C uando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros.
Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое письмо, которое вам передадут из Лаодикии.
17 D ecid a Arquipo: Considera el ministerio que recibiste en el Señor, para que lo cumplas.
Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
18 L a salutación es de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.