1 S enhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor nos céus. Outras Instruções
И вы, господа, поступайте со своими рабами справедливо и достойно, помня о том, что и у вас есть Господин на небесах. Дополнительные наставления
2 D ediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.
Неустанно молитесь; молясь, бодрствуйте и благодарите Бога.
3 A o mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
Молитесь и о нас, чтобы Бог открыл двери для нашей вести, чтобы нам и в дальнейшем возвещать тайну Христа, за которую я и нахожусь сейчас в цепях.
4 O rem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
Молитесь о том, чтобы я мог раскрыть ее людям как должно.
5 S ejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um. Saudações Finais
Пусть ваша речь всегда будет приправленной солью, умейте каждому дать нужный ответ. Заключительные приветствия
7 T íquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
Обо мне вам все расскажет Тихик, дорогой брат, верный служитель и мой сотрудник в труде для Господа.
8 E u o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele lhes fortaleça o coração.
Я посылаю его к вам, чтобы вы узнали об обстоятельствах, в которых мы находимся, и чтобы он ободрил вас.
9 E le irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
Он придет к вам с Онисимом, нашим верным и дорогим братом и вашим земляком, и они расскажут вам обо всем, что здесь происходит.
10 A ristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
Вам передает привет Аристарх, который тоже находится со мной в заключении. Передает вам приветы и Марк, двоюродный брат Варнавы, я уже писал вам о нем; если он будет у вас, то проявите к нему гостеприимство.
11 J esus, chamado Justo, também envia saudações. Esses são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
Вам передает приветы и Иисус, которого все называют Иустом. Они единственные иудеи среди моих сотрудников, работающих для Царства Божьего; они приносят мне утешение.
12 E pafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
13 D ele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
Я свидетель того, что он очень усердно работает для вас и для христиан в Лаодикии и Иераполе.
14 L ucas, o médico amado, e Demas enviam saudações.
Вам передают приветы наш дорогой врач Лука и Димас.
15 S aúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
Передайте и мои приветы братьям в Лаодикии, а также Нимфе и церкви, которая собирается в ее доме.
16 D epois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
Когда вам будет прочитано это письмо, передайте его в Лаодикию, чтобы его прочитали и там, а вы, в свою очередь, прочитайте мое письмо, которое вам передадут из Лаодикии.
17 D igam a Arquipo: “Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor”.
Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
18 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой. Помните о моих узах. Пусть благодать будет с вами.