Colossenses 4 ~ Colossians 4

picture

1 S enhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor nos céus. Outras Instruções

Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven. Christian Graces

2 D ediquem-se à oração, estejam alerta e sejam agradecidos.

Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;

3 A o mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.

meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,

4 O rem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.

that I may make it manifest, as I ought to speak.

5 S ejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.

Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.

6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um. Saudações Finais

Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one. Final Greetings

7 T íquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.

Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.

8 E u o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele lhes fortaleça o coração.

I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,

9 E le irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.

with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.

10 A ristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.

Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),

11 J esus, chamado Justo, também envia saudações. Esses são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.

and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.

12 E pafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.

Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

13 D ele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.

For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.

14 L ucas, o médico amado, e Demas enviam saudações.

Luke the beloved physician and Demas greet you.

15 S aúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.

Greet the brethren who are in Laodicea, and Nymphas and the church that is in his house. Closing Exhortations and Blessing

16 D epois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.

Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.

17 D igam a Arquipo: “Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor”.

And say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”

18 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

This salutation by my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.