1 Coríntios 12 ~ 1 Corinthians 12

picture

1 I rmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.

Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:

2 V ocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.

You know that you were Gentiles, carried away to these dumb idols, however you were led.

3 P or isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: “Jesus seja amaldiçoado”; e ninguém pode dizer: “Jesus é Senhor”, a não ser pelo Espírito Santo.

Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.

4 H á diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.

There are diversities of gifts, but the same Spirit.

5 H á diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.

There are differences of ministries, but the same Lord.

6 H á diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.

And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.

7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.

But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:

8 P elo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra de conhecimento;

for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,

9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de curar, pelo único Espírito;

to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by the same Spirit,

10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.

to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.

11 T odas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, como quer. Diversidade na Unidade

But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills. Unity and Diversity in One Body

12 O ra, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.

For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.

13 P ois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.

For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and have all been made to drink into one Spirit.

14 O corpo não é feito de um só membro, mas de muitos.

For in fact the body is not one member but many.

15 S e o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?

16 E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.

And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?

17 S e todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?

If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?

18 D e fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.

But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.

19 S e todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?

And if they were all one member, where would the body be?

20 A ssim, há muitos membros, mas um só corpo.

But now indeed there are many members, yet one body.

21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você!” Nem a cabeça pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês!”

And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”

22 A o contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,

No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.

23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,

And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,

24 e nquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,

but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,

25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.

that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.

26 Q uando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.

And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.

27 O ra, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.

Now you are the body of Christ, and members individually.

28 A ssim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dons de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.

And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.

29 S ão todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?

Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?

30 T êm todos o dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?

Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?

31 E ntretanto, busquem com dedicação os melhores dons. O Amor Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.