2 Crônicas 15 ~ 2 Chronicles 15

picture

1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede.

Now the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.

2 E le saiu para encontrar-se com Asa e lhe disse: “Escutem-me, Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim. O Senhor está com vocês quando vocês estão com ele. Se o buscarem, ele deixará que o encontrem, mas, se o abandonarem, ele os abandonará.

And he went out to meet Asa, and said to him: “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin. The Lord is with you while you are with Him. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.

3 D urante muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-lo e sem a Lei.

For a long time Israel has been without the true God, without a teaching priest, and without law;

4 M as em sua angústia eles se voltaram para o Senhor, o Deus de Israel; buscaram-no, e ele deixou que o encontrassem.

but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.

5 N aqueles dias não era seguro viajar, pois muitos distúrbios afligiam todos os habitantes do território.

And in those times there was no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil was on all the inhabitants of the lands.

6 N ações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.

So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.

7 M as, sejam fortes e não desanimem, pois o trabalho de vocês será recompensado”.

But you, be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded!”

8 A ssim que ouviu as palavras e a profecia do profeta Azarias, filho de Odede, o rei Asa encheu-se de coragem. Retirou os ídolos repugnantes de toda a terra de Judá e de Benjamim e das cidades que havia conquistado nos montes de Efraim, e restaurou o altar do Senhor que estava em frente do pórtico do templo do Senhor.

And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the Lord that was before the vestibule of the Lord.

9 D epois reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e convocou também os que pertenciam a Efraim, a Manassés e a Simeão que viviam entre eles, pois muitos de Israel tinham passado para o lado do rei Asa, ao verem que o Senhor, o seu Deus, estava com ele.

Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.

10 E les se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.

So they gathered together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11 N aquela ocasião sacrificaram ao Senhor setecentos bois e sete mil ovelhas e cabras, do saque que haviam feito.

And they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.

12 F izeram um acordo de todo o coração e de toda a alma de buscar o Senhor, o Deus dos seus antepassados.

Then they entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13 T odo aquele que não buscasse o Senhor, o Deus de Israel, deveria ser morto, gente simples ou importante, homem ou mulher.

and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14 F izeram esse juramento ao Senhor em alta voz, bradando ao som de cornetas e trombetas.

Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.

15 T odo o povo de Judá alegrou-se com o juramento, pois o havia feito de todo o coração. Eles buscaram a Deus com a melhor disposição; ele deixou que o encontrassem e lhes concedeu paz em suas fronteiras.

And all Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought Him with all their soul; and He was found by them, and the Lord gave them rest all around.

16 O rei Asa chegou até a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste sagrado repugnante. Asa derrubou o poste, despedaçou-o e queimou-o no vale do Cedrom.

Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.

17 E mbora os altares idólatras não tivessem sido eliminados de Israel, o coração de Asa foi totalmente dedicado ao Senhor durante toda a sua vida.

But the high places were not removed from Israel. Nevertheless the heart of Asa was loyal all his days.

18 E le trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.

He also brought into the house of God the things that his father had dedicated and that he himself had dedicated: silver and gold and utensils.

19 E não houve mais nenhuma guerra até o trigésimo quinto ano do seu reinado.

And there was no war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.