Jó 17 ~ Job 17

picture

1 Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.

“My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.

2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?

3 Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?

“Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?

4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.

For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.

5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,

He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.

6 mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.

“But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.

7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.

My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.

8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.

Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.

9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.

10 Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.

“But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.

11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.

My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.

12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.

They change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.

13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,

If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,

14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,

If I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’

15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?

Where then is my hope? As for my hope, who can see it?

16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”

Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”