1 “ Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
“My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?
3 “ Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
“Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?
4 F echaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
5 S e alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
6 “ mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
“But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
7 M eus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
8 O s íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
9 M as os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
10 “ Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
“But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
11 F oram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
12 A ndam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
They change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
13 O ra, se o único lar pelo qual espero é a sepultura, se estendo a minha cama nas trevas,
If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
14 s e digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
If I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
15 o nde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
Where then is my hope? As for my hope, who can see it?
16 D escerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”
Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”