1 E sta palavra do Senhor veio a mim:
Moreover the word of the Lord came to me, saying,
2 “ Filho do homem, vire o rosto contra o monte Seir; profetize contra ele
“Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
3 e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra você, monte Seir, e estenderei o meu braço contra você e farei de você um deserto arrasado.
and say to it, ‘Thus says the Lord God: “Behold, O Mount Seir, I am against you; I will stretch out My hand against you, And make you most desolate;
4 T ransformarei as suas cidades em ruínas, e você ficará arrasado. Então você saberá que eu sou o Senhor.
I shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I am the Lord.
5 “ Visto que você manteve uma velha hostilidade e entregou os israelitas à espada na hora da desgraça, na hora em que o castigo deles chegou,
“Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,
6 p or isso, juro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor, que entregarei você ao espírito sanguinário, e este o perseguirá. Uma vez que você não detestou o espírito sanguinário, este o perseguirá.
therefore, as I live,” says the Lord God, “I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you.
7 F arei do monte Seir um deserto arrasado e dele eliminarei todos os que por ali vêm e vão.
Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.
8 E ncherei seus montes de mortos; os mortos à espada cairão em suas colinas, em seus vales e em todas as suas ravinas.
And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
9 A rrasarei você para sempre; suas cidades ficarão inabitáveis. Então você saberá que eu sou o Senhor.
I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord.
10 “ Uma vez que você disse: ‘Estas duas nações e povos serão nossos e nos apossaremos deles’, sendo que eu, o Senhor, estava ali,
“Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there,
11 j uro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor, que tratarei você de acordo com a ira e o ciúme que você mostrou em seu ódio para com eles, e me farei conhecido entre eles quando eu julgar você.
therefore, as I live,” says the Lord God, “I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you.
12 E ntão você saberá que eu, o Senhor, ouvi todas as coisas desprezíveis que você disse contra os montes de Israel. Você disse: ‘Eles foram arrasados e nos foram entregues para que os devoremos’.
Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They are desolate; they are given to us to consume.’
13 V ocê encheu-se de orgulho contra mim e falou contra mim sem se conter, e eu o ouvi.
Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them. ”
14 P ois assim diz o Soberano, o Senhor: Enquanto a terra toda se regozija, eu o arrasarei.
‘Thus says the Lord God: “The whole earth will rejoice when I make you desolate.
15 C omo você se regozijou quando a herança da nação de Israel foi arrasada, é assim que eu o tratarei. Você ficará arrasado, ó monte Seir, você e todo o Edom. Então saberão que eu sou o Senhor.
As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.”’