1 E stes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 E les ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
4 a judarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
5 S e o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
6 p ara compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina. Advertências da Sabedoria
The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction. Shun Evil Counsel
8 O uça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
9 E les serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
10 M eu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
My son, if sinners entice you, Do not consent.
11 S e disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
If they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 V amos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
13 a charemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
14 j unte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
Cast in your lot among us, Let us all have one purse”—
15 M eu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
16 p ois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17 A ssim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
18 t ambém esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
19 T al é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede a si mesmo se destrói. Convite à Sabedoria
So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners. The Call of Wisdom
20 A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
21 n as esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
22 “ Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
“How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
23 S e acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
24 V ocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
25 V isto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
26 e u, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
27 q uando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 “ Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
“Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
29 V isto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
30 n ão quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
31 c omerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
32 P ois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
33 m as quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal”.
But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil.”