Filipenses 4 ~ Philippians 4

picture

1 P ortanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados! Exortações

Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved. Be United, Joyful, and in Prayer

2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.

I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.

3 S im, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.

And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.

4 A legrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!

Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!

5 S eja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.

Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

6 N ão andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.

Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;

7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.

and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus. Meditate on These Things

8 F inalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.

Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.

9 P onham em prática tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim. E o Deus da paz estará com vocês. Agradecimentos pelas Ofertas

The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. Philippian Generosity

10 A legro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.

But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity.

11 N ão estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.

Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:

12 S ei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.

I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

13 T udo posso naquele que me fortalece.

I can do all things through Christ who strengthens me.

14 A pesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.

Nevertheless you have done well that you shared in my distress.

15 C omo vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;

Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.

16 p ois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.

For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.

17 N ão que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.

Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.

18 R ecebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. São uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.

Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.

19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.

And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.

20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais

Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen. Greeting and Blessing

21 S aúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

22 T odos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.

All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.

23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.