2 Coríntios 3 ~ 2 Corinthians 3

picture

1 S erá que com isso estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?

Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?

2 V ocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.

You are our epistle written in our hearts, known and read by all men;

3 V ocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.

clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart. The Spirit, Not the Letter

4 T al é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.

And we have such trust through Christ toward God.

5 N ão que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.

Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,

6 E le nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica. A Glória da Nova Aliança

who also made us sufficient as ministers of the new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. Glory of the New Covenant

7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.

But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,

8 N ão será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?

how will the ministry of the Spirit not be more glorious?

9 S e era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justificação!

For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory.

10 P ois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.

For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.

11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!

For if what is passing away was glorious, what remains is much more glorious.

12 P ortanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.

Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech—

13 N ão somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.

unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.

14 N a verdade a mente deles se fechou, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.

But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is taken away in Christ.

15 D e fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.

But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.

16 M as quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.

Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.

17 O ra, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.

Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord.