1 E ntão Jó respondeu:
Then Job answered and said:
2 “ Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
“Listen carefully to my speech, And let this be your consolation.
3 S uportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.
4 “ Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
“As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?
5 O lhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.
6 Q uando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
Even when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.
7 P or que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?
8 E les vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
9 S eus lares estão seguros e livres do medo; a vara de Deus não os vem ferir.
Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
10 S eus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.
11 E les soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 C antam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.
13 O s ímpios passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
14 C ontudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.
15 Q uem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem temos em orar a Deus?’
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’
16 M as não depende deles a prosperidade que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
Indeed their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
17 “ Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
“How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?
18 Q uantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
19 D izem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!
They say, ‘God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.
20 Q ue os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
21 P ois, que lhe importará a família que deixará atrás de si quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?
For what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?
22 “ Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
“Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?
23 U m homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
One dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;
24 t endo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.
25 J á outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.
26 U m e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
They lie down alike in the dust, And worms cover them.
27 “ Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
“Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
28 ‘ Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
For you say, ‘Where is the house of the prince? And where is the tent, The dwelling place of the wicked?’
29 V ocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?
Have you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?
30 P ois eles dizem que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento.
For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.
31 Q uem o acusa, lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui o mal que fez?
Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?
32 P ois o levam para o túmulo, e vigiam a sua sepultura.
Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
33 P ara ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
The clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.
34 “ Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”
How then can you comfort me with empty words, Since falsehood remains in your answers?”