1 “ No primeiro dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
‘And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
2 C omo aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
You shall offer a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish.
3 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
4 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
and one-tenth for each of the seven lambs;
5 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
also one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;
6 a lém dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor. As Ofertas do Dia da Expiação
besides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. Offerings on the Day of Atonement
7 “ No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.
‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
8 A presentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
9 P ara o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
10 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
and one-tenth for each of the seven lambs;
11 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e do holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas. As Ofertas da Festa dos Tabernáculos
also one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings. Offerings at the Feast of Tabernacles
12 “ No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
13 A presentem a seguinte oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor: um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.
14 P ara cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para cada um dos carneiros, dois jarros;
Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
15 e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
and one-tenth for each of the fourteen lambs;
16 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
17 “ No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
18 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
19 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
20 “ No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
21 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
22 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
23 “ No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,
24 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
25 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
26 “ No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
27 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
28 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
29 “ No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
30 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
31 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
32 “ No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
‘On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
33 P ara a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
34 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
35 “ No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
36 A presentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
37 P ara a oferta do novilho, do carneiro e dos cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
38 O fereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
39 “ Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas derramadas, de cereal e de comunhão ”.
‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’”
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.