Filipenses 4 ~ Philippians 4

picture

1 A sí que, hermanos míos, amados y deseados, gozo y corona mía, ¡manténganse firmes en el Señor, amados!

Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved. Be United, Joyful, and in Prayer

2 R uego a Evodia y a Síntique, que se pongan de acuerdo en el Señor.

I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.

3 T ambién a ti, mi compañero fiel, te ruego que ayudes a éstas que lucharon conmigo en el evangelio, junto con Clemente y mis otros colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.

And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.

4 R egocíjense en el Señor siempre. Y otra vez les digo, ¡regocíjense!

Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!

5 Q ue la gentileza de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

6 N o se preocupen por nada. Que sus peticiones sean conocidas delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias,

Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;

7 Y que la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guarde sus corazones y sus pensamientos en Cristo Jesús. Piensen en todo esto

and the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds through Christ Jesus. Meditate on These Things

8 P or lo demás, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo honesto, en todo lo justo, en todo lo puro, en todo lo amable, en todo lo que es digno de alabanza; si hay en ello alguna virtud, si hay algo que admirar, piensen en ello.

Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things.

9 L o que ustedes aprendieron y recibieron de mí; lo que de mí vieron y oyeron, pónganlo por obra, y el Dios de paz estará con ustedes. Dádivas de los filipenses

The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. Philippian Generosity

10 G rande ha sido mi gozo en el Señor de que al fin han reanudado ustedes su cuidado por mí. Claro, la disposición la tenían, pero les faltaba la oportunidad.

But I rejoiced in the Lord greatly that now at last your care for me has flourished again; though you surely did care, but you lacked opportunity.

11 N o lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a estar contento en cualquier situación.

Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:

12 S é vivir con limitaciones, y también sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, tanto para estar satisfecho como para tener hambre, lo mismo para tener abundancia que para sufrir necesidad;

I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.

13 ¡ todo lo puedo en Cristo que me fortalece!

I can do all things through Christ who strengthens me.

14 S in embargo, hicieron bien en participar conmigo en mi tribulación.

Nevertheless you have done well that you shared in my distress.

15 Y bien saben ustedes, hermanos filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuestiones de dar y recibir, sino sólo ustedes.

Now you Philippians know also that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me concerning giving and receiving but you only.

16 I ncluso a Tesalónica una y otra vez ustedes me enviaron para cubrir mis necesidades.

For even in Thessalonica you sent aid once and again for my necessities.

17 N o es que yo busque dádivas. Lo que busco es que abunde fruto en la cuenta de ustedes.

Not that I seek the gift, but I seek the fruit that abounds to your account.

18 P ero todo lo he recibido, y tengo abundancia. Estoy lleno, y he recibido de Epafrodito lo que ustedes me enviaron: sacrificio aceptable, de olor fragante y agradable a Dios.

Indeed I have all and abound. I am full, having received from Epaphroditus the things sent from you, a sweet-smelling aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.

19 A sí que mi Dios suplirá todo lo que les falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.

20 A nuestro Dios y Padre sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. Salutaciones finales

Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen. Greeting and Blessing

21 S aluden a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les mandan saludos.

Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.

22 T odos los santos los saludan, y especialmente los de la casa de César.

All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.

23 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.