1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 T o know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 T o receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 T o give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
Se o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 T o understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction. Shun Evil Counsel
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina. Advertências da Sabedoria
8 M y son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;
Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 F or they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 M y son, if sinners entice you, Do not consent.
Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 I f they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
Se disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 L et us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 W e shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 C ast in your lot among us, Let us all have one purse”—
junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
15 M y son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 F or their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 S urely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 B ut they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 S o are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners. The Call of Wisdom
Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede a si mesmo se destrói. Convite à Sabedoria
20 W isdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 S he cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “ How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
“Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 T urn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 B ecause I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,
Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 B ecause you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 W hen your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 “ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
“Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 B ecause they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 T hey would have none of my counsel And despised my every rebuke.
não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 T herefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 F or the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;
Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 B ut whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil.”
mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal”.