Ephesians 4 ~ Efésios 4

picture

1 I , therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,

Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.

2 w ith all lowliness and gentleness, with longsuffering, bearing with one another in love,

Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.

3 e ndeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.

4 T here is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;

Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;

5 o ne Lord, one faith, one baptism;

há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,

6 o ne God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. Spiritual Gifts

um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.

7 B ut to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.

E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.

8 T herefore He says: “When He ascended on high, He led captivity captive, And gave gifts to men.”

Por isso é que foi dito: “Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativos muitos prisioneiros, e deu dons aos homens”.

9 ( Now this, “He ascended” —what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth?

(Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?

10 H e who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)

Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)

11 A nd He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,

E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,

12 f or the equipping of the saints for the work of ministry, for the edifying of the body of Christ,

com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,

13 t ill we all come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ;

até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.

14 t hat we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,

O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.

15 b ut, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—

Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.

16 f rom whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love. The New Man

Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função. O Procedimento dos Filhos da Luz

17 T his I say, therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,

Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na inutilidade dos seus pensamentos.

18 h aving their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;

Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.

19 w ho, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.

Tendo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.

20 B ut you have not so learned Christ,

Todavia, não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.

21 i f indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:

De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.

22 t hat you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,

Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,

23 a nd be renewed in the spirit of your mind,

a serem renovados no modo de pensar e

24 a nd that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness. Do Not Grieve the Spirit

a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.

25 T herefore, putting away lying, “ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.

Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.

26 Be angry, and do not sin”: do not let the sun go down on your wrath,

“Quando vocês ficarem irados, não pequem”. Apazigúem a sua ira antes que o sol se ponha,

27 n or give place to the devil.

e não dêem lugar ao Diabo.

28 L et him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.

O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.

29 L et no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.

Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.

30 A nd do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.

Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.

31 L et all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice.

Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.

32 A nd be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.

Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.