1 M oreover the Lord answered Job, and said:
Disse ainda o Senhor a Jó:
2 “ Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
“Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
3 T hen Job answered the Lord and said:
Então Jó respondeu ao Senhor:
4 “ Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
“Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 O nce I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.
6 T hen the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 “ Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
“Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 “ Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
“Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 H ave you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 T hen adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 D isperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 L ook on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 H ide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 T hen I will also confess to you That your own right hand can save you.
Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 “ Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
“Veja o Beemote que criei quando criei você e que come capim como o boi.
16 S ee now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 H e moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
Sua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 H is bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 H e is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 S urely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
Os montes lhe oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 H e lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 T he lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 I ndeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 T hough he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.
Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?