1 M oreover the Lord answered Job, and said:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 “ Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” Job’s Response to God
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 T hen Job answered the Lord and said:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 “ Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 O nce I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” God’s Challenge to Job
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 T hen the Lord answered Job out of the whirlwind, and said:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 “ Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me:
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 “ Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 H ave you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 T hen adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty.
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 D isperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 L ook on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place.
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 H ide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 T hen I will also confess to you That your own right hand can save you.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 “ Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 S ee now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles.
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 H e moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 H is bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 H e is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword.
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 S urely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 H e lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 T he lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 I ndeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 T hough he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?