1 B etter is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
2 A lso it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
3 T he foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.
Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
4 W ealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
6 M any entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
7 A ll the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.
Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
8 H e who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
10 L uxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
11 T he discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
12 T he king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.
Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
14 H ouses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
15 L aziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
16 H e who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
17 H e who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
18 C hasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.
Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.
Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
20 L isten to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
21 T here are many plans in a man’s heart, Nevertheless the Lord ’s counsel—that will stand.
Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
22 W hat is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
23 T he fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.
Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
25 S trike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
26 H e who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
27 C ease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.
29 J udgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.