1 B etter is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
2 A lso it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.
Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
3 T he foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.
E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
4 W ealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
6 M any entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
7 A ll the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.
E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
8 H e who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
10 L uxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.
E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
11 T he discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
12 T he king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.
He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
14 H ouses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
15 L aziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
16 H e who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
17 H e who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
18 C hasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.
Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.
Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
20 L isten to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
21 T here are many plans in a man’s heart, Nevertheless the Lord ’s counsel—that will stand.
He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
22 W hat is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
23 T he fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.
Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.
E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
25 S trike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
26 H e who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
27 C ease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
29 J udgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.
Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.