Psalm 51 ~ Psalm 51

picture

1 H ave mercy upon me, O God, According to Your lovingkindness; According to the multitude of Your tender mercies, Blot out my transgressions.

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.

2 W ash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin.

Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.

3 F or I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.

E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.

4 A gainst You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight— That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.

He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.

5 B ehold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.

Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.

6 B ehold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.

Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.

7 P urge me with hyssop, and I shall be clean; Wash me, and I shall be whiter than snow.

Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.

8 M ake me hear joy and gladness, That the bones You have broken may rejoice.

Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.

9 H ide Your face from my sins, And blot out all my iniquities.

Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.

10 C reate in me a clean heart, O God, And renew a steadfast spirit within me.

Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.

11 D o not cast me away from Your presence, And do not take Your Holy Spirit from me.

Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.

12 R estore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.

Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.

13 T hen I will teach transgressors Your ways, And sinners shall be converted to You.

Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.

14 D eliver me from the guilt of bloodshed, O God, The God of my salvation, And my tongue shall sing aloud of Your righteousness.

Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.

15 O Lord, open my lips, And my mouth shall show forth Your praise.

Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.

16 F or You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.

Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.

17 T he sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart— These, O God, You will not despise.

Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.

18 D o good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.

Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.

19 T hen You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.

Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.