1 T en piedad de mí, oh Dios, conforme a Tu misericordia; Conforme a lo inmenso de Tu compasión, borra mis transgresiones.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
2 L ávame por completo de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
3 P orque yo reconozco mis transgresiones, Y mi pecado está siempre delante de mí.
E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
4 C ontra Ti, contra Ti sólo he pecado, Y he hecho lo malo delante de Tus ojos, De manera que eres justo cuando hablas, Y sin reproche cuando juzgas.
He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
5 Y o nací en iniquidad, Y en pecado me concibió mi madre.
Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
6 T ú deseas la verdad en lo más íntimo, Y en lo secreto me harás conocer sabiduría.
Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7 P urifícame con hisopo, y seré limpio; Lávame, y seré más blanco que la nieve.
Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
8 H azme oír gozo y alegría, Haz que se regocijen los huesos que has quebrantado.
Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
9 E sconde Tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis iniquidades.
Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
10 C rea en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11 N o me eches de Tu presencia, Y no quites de mí Tu Santo Espíritu.
Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
12 R estitúyeme el gozo de Tu salvación, Y sostenme con un espíritu de poder.
Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13 E ntonces enseñaré a los transgresores Tus caminos, Y los pecadores se convertirán a Ti.
Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14 L íbrame de delitos de sangre, oh Dios, Dios de mi salvación, Entonces mi lengua cantará con gozo Tu justicia.
Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
15 A bre mis labios, oh Señor, Para que mi boca anuncie Tu alabanza.
Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
16 P orque Tú no Te deleitas en sacrificio, de lo contrario yo lo ofrecería; No Te agrada el holocausto.
Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
17 L os sacrificios de Dios son el espíritu contrito; Al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás.
Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
18 H az bien con Tu benevolencia a Sion; Edifica los muros de Jerusalén.
Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
19 E ntonces Te agradarán los sacrificios de justicia, El holocausto y el sacrificio perfecto; Entonces se ofrecerán novillos sobre Tu altar.
Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.