1 B etter the poor walking in his integrity, Than the perverse his lips, who a fool.
He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
2 A lso, without knowledge the soul not good, And the hasty in feet is sinning.
Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.
3 T he folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tona wairangi: e amuamu ana hoki tona ngakau ki a Ihowa.
4 W ealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
Ma te rawa ka tokomaha atu ai nga hoa aroha: e wehea atu ana ia te rawakore i tona hoa aroha.
5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka.
6 M any entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora; he hoa aroha hoki nga tangata katoa no te tangata e homai mea ana.
7 A ll the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!
E kino ana nga teina katoa o te rawakore ki a ia: na nui ke atu te mataratanga atu o ona hoa i a ia! Whai noa ana kupu i a ratou, heoi kua riro ratou.
8 W hoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.
9 A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; ka huna hoki te tangata korero teka.
10 L uxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira.
11 T he wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory to pass over transgression.
Ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he.
12 T he wrath of a king a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
Ko te riri o te kingi rite tonu ki te hamama o te raiona; ko tana manako ia ano he tomairangi i runga i te tarutaru.
13 A calamity to his father a foolish son, And the contentions of a wife a continual dropping.
He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
14 H ouse and wealth the inheritance of fathers, And from Jehovah an understanding wife.
He whare, he taonga i tuku iho i nga matua: ko te hoa wahine mahara i a Ihowa.
15 S loth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
Ma te mangere e mea kia moe i te moe reka; ka matekai hoki te wairua o te rora.
16 W hoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tona wairua: engari ko te tangata kore whakaaro ki ona ara ka mate.
17 W hoso is lending Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.
18 C hastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
Pakia tau tama, i te mea kua whai manakohanga; kaua hoki tou ngakau e whai tonu i te whakangaromanga mona.
19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
Ko te tangatariri nui mana e waha tona he: ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tena hei mahi mau.
20 H ear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
21 M any the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
He maha nga whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e tu tonu ana ia ta Ihowa tikanga.
22 T he desirableness of a man his kindness, And better the poor than a liar.
Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai: engari te rawakore i te tangata teka.
23 T he fear of Jehovah to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.
Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.
24 T he slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi, e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tona mangai.
25 A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
Pakia te tangata whakahi, a ka tupato nga kuware: akona hoki te tangata mahara, a ka mohio ia ki te matauranga.
26 W hoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, e pei atu ana hoki i tona whaea, he tama ia e whakama ai, e ingoa kino ai hoki.
27 C ease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.
Kati, e taku tama, te whakarongo ki te ako hei mea kau e kotiti atu ai i nga kupu o te matauranga.
28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
E whakahi ana te kaiwhakaatu he ki te whakawa; e horomia ana hoki te kino e te mangai o te hunga kino.
29 J udgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Kua rite he whakawa mo nga whakahi, he whiu mo te tuara o nga whakaarokore.