1 Chronicles 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 S ons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.

2 A nd the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

3 A nd sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.

4 E leazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.

5 a nd Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.

6 a nd Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;

7 M eraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;

8 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;

9 a nd Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;

10 a nd Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.

Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:

11 A nd Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,

A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;

12 a nd Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;

13 a nd Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;

14 a nd Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;

Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;

15 a nd Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.

16 S ons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.

17 A nd these names of sons of Gershom: Libni and Shimei.

A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.

18 A nd sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.

19 S ons of Merari; Mahli and Mushi. And these families of the Levite according to their fathers;

Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.

20 o f Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;

21 J oah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.

22 S ons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;

23 E lkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;

24 T ahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.

25 A nd sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.

Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.

26 E lkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;

27 E liab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.

28 A nd sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.

Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.

29 S ons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;

30 S himea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.

31 A nd these they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,

A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.

32 a nd they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.

I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.

33 A nd these those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,

Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,

34 s on of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,

35 s on of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,

36 s on of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,

37 s on of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,

38 s on of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.

39 A nd his brother Asaph, who is standing on his right -- Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,

Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,

40 s on of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,

Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,

41 s on of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,

Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,

42 s on of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,

43 s on of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.

44 A nd sons of Merari, their brethren, on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,

45 s on of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,

Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,

46 s on of Amzi, son of Bani, son of Shamer,

Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,

47 s on of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.

48 A nd their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.

I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.

49 A nd Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.

Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 A nd these sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,

51 B ukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,

52 M eraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,

53 Z adok his son, Ahimaaz his son.

Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.

54 A nd these their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;

Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,

55 a nd they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;

I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;

56 a nd the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.

57 A nd to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,

A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;

58 a nd Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,

Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;

59 a nd Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.

Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:

60 A nd from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities thirteen cities, for their families.

A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.

61 A nd to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.

A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.

62 A nd to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.

63 T o the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.

A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.

64 A nd the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.

Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.

65 A nd they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;

I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.

66 a nd some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;

Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.

67 a nd they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,

A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;

68 a nd Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,

A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;

69 a nd Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;

A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;

70 a nd from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.

A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.

71 T o the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;

A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;

72 a nd from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,

No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;

73 a nd Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;

Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;

74 a nd from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,

A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;

75 a nd Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;

Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:

76 a nd from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.

A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.

77 T o the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;

Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:

78 a nd from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,

79 a nd Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;

Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;

80 a nd from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,

81 a nd Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.

Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.