1 A n Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
2 R emember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion -- Thou didst dwell in it.
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
3 L ift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
4 R oared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
5 H e is known as one bringing in on high Against a thicket of wood -- axes.
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
6 A nd now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
7 T hey have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
8 T hey said in their hearts, `Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
9 O ur ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
10 T ill when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
11 W hy dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove.
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
12 A nd God my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
13 T hou hast broken by Thy strength a sea-, Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
14 T hou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
15 T hou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
16 T hine the day, also Thine the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
17 T hou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
18 R emember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
19 G ive not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
20 L ook attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
21 L et not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
22 A rise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
23 F orget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.