1 O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
2 R emember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
3 L ift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
4 T hine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
5 T hey seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
6 A nd now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
7 T hey have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
8 T hey said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
9 W e see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
10 H ow long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
11 W hy drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
12 Y et God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
13 T hou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
14 T hou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
15 T hou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
16 T he day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
17 T hou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
18 R emember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
19 O h deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
20 H ave respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
21 O h let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
22 A rise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
23 F orget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.