1 O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 R emember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 L ift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 T hine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 T hey seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 A nd now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 T hey have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 T hey said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 W e see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 H ow long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 W hy drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them.
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Y et God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 T hou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 T hou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 T hou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 T he day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 T hou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 R emember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 O h deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
Não entregues
20 H ave respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 O h let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 A rise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 F orget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.