Leviticus 18 ~ Levítico 18

picture

1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

3 A fter the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.

Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.

4 M ine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.

Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

5 Y e shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.

Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.

6 N one of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

Nenhum de vós se chegará

7 T he nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.

8 T he nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.

9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.

10 T he nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.

11 T he nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.

12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.

Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.

13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.

Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.

14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás ã sua mulher; ela é tua tia.

15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Não descobrirás a nudez de tua nora;, ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.

16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.

Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.

17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.

Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.

18 A nd thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.

E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.

19 A nd thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.

20 A nd thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.

Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.

21 A nd thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.

22 T hou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.

23 A nd thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.

Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.

24 D efile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;

Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;

25 A nd the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.

e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.

26 Y e therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;

Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós

27 ( for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);

28 t hat the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.

para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.

29 F or whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.

30 T herefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.

Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.