Colossians 3 ~ Colossenses 3

picture

1 I f then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.

Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

3 F or ye died, and your life is hid with Christ in God.

porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

4 W hen Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.

Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

5 P ut to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;

Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

6 f or which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:

pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

7 w herein ye also once walked, when ye lived in these things;

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

8 b ut now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:

mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

9 l ie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,

não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

10 a nd have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:

e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

11 w here there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.

onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

12 P ut on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;

Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

13 f orbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:

suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

14 a nd above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

15 A nd let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.

E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.

A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

17 A nd whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.

Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.

Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

21 F athers, provoke not your children, that they be not discouraged.

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

22 S ervants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:

Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

23 w hatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;

E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

24 k nowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.

sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

25 F or he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.