1 John 3 ~ 1 João 3

picture

1 B ehold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.

Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

2 B eloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.

Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

3 A nd every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.

E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

4 E very one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.

Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

5 A nd ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.

E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

6 W hosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

7 M y little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:

Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

8 h e that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.

quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

9 W hosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.

Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

10 I n this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

11 F or this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:

Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

12 n ot as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.

não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

13 M arvel not, brethren, if the world hateth you.

Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

14 W e know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

15 W hosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

16 H ereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

17 B ut whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?

Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

18 M y Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.

Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

19 H ereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

20 b ecause if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

21 B eloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;

Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

22 a nd whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.

e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

23 A nd this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.

Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

24 A nd he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.

Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.