Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 F inally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.

Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.

2 B eware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:

Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.

3 f or we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:

Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.

4 t hough I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:

Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:

5 c ircumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;

circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto ã lei fui fariseu;

6 a s touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.

quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto ã justiça que há na lei, fui irrepreensível.

7 H owbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.

Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;

8 Y ea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ,

sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,

9 a nd be found in him, not having a righteousness of mine own, even that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:

e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;

10 t hat I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;

para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,

11 i f by any means I may attain unto the resurrection from the dead.

para ver se de algum modo posso chegar ã ressurreição dentre os mortos.

12 N ot that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus.

Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.

13 B rethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,

Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,

14 I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.

prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.

15 L et us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:

Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.

16 o nly, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.

Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.

17 B rethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.

Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;

18 F or many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;

19 w hose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.

cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.

20 F or our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:

Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,

21 w ho shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.

que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.