1 N ow in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 A nd the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.
E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos
3 L ook ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 B ut we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 A nd the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;
O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 w hom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.
e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 A nd the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam ã fé.
8 A nd Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 B ut there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 A nd they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
e não podiam resistir ã sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 T hen they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 A nd they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 a nd set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 f or we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.
porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 A nd all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.