1 B ehold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.
2 B eloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
Дорогие, теперь мы дети Божьи, а какими будем, еще неизвестно. Мы знаем только, что, когда Он придет, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.
3 A nd every one that hath this hope set on him purifieth himself, even as he is pure.
Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
4 E very one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
5 A nd ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
6 W hosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
Кто живет в Нем, тот не любит грешить, а кто грешит, тот, значит, не видел Его и не познал Его.
7 M y little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
Дети, смотрите, чтобы никто не обманул вас. Кто поступает праведно, тот праведен, как и Он праведен.
8 h e that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
Кто любит грешить, тот от дьявола, потому что дьявол грешит от начала. Но для того и был явлен Сын Божий, чтобы разрушить дела дьявола.
9 W hosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
Всякий, кто был рожден от Бога, не любит грех, потому что в нем заложено Божье семя. Он не может любить грех, потому что рожден от Бога.
10 I n this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата. Любовь друг к другу
11 F or this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
Вот весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.
12 n ot as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
Не будьте такими, как Каин. Он был от лукавого и убил своего брата. А почему убил? Потому что его дела были злы, а дела его брата – праведны.
13 M arvel not, brethren, if the world hateth you.
Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
14 W e know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
Мы знаем, что уже перешли от смерти к жизни, потому что любим братьев. Тот, кто не любит, – тот еще во власти смерти.
15 W hosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
16 H ereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Любовь мы узнали в том, что Иисус отдал за нас Свою жизнь. И мы тоже должны быть готовы отдать жизнь за братьев.
17 B ut whoso hath the world's goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
Если человек, живущий в достатке, видит своего брата в нужде и не пожалеет его, то как в нем может быть Божья любовь?
18 M y Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
19 H ereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:
И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним.
20 b ecause if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
21 B eloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
Дорогие, если сердце нас не осуждает, то мы можем со всей уверенностью приходить к Богу.
22 a nd whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
И о чем бы мы Его ни попросили, все получаем от Него, потому что соблюдаем Его повеления и делаем то, что угодно Ему.
23 A nd this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили в Имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
24 A nd he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
Тот, кто соблюдает Его повеления, – пребывает в Боге, и Бог в нем. И то, что Он пребывает в нас, мы узнаем по Духу, Которого Он дал нам.