1 A nd after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, подчинил их и взял Метег-Гаамму из рук филистимлян.
2 A nd he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
Еще Давид разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их веревкой. Каждые две веревки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне стали у Давида рабами, платящими дань.
3 D avid smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
Еще Давид разбил Ададезера, сына Рехова, царя Цовы, когда тот шел, чтобы восстановить свою власть у реки Евфрата.
4 A nd David took from him a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
Давид захватил тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
5 A nd when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David smote of the Syrians two and twenty thousand men.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи из Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
6 T hen David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил.
7 A nd David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
8 A nd from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
А из Теваха и Беротая, городов, принадлежавших Ададезеру, царь Давид взял очень много бронзы.
9 A nd when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера,
10 t hen Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
он послал к царю Давиду своего сына Иорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, который вел с Фоем войну. Иорам привез с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
11 T hese also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов, которые он покорил:
12 o f Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
у Эдома и Моава, аммонитян и филистимлян, и Амалика. Еще он посвятил добычу, взятую у Ададезера, царя Цовы, сына Рехова.
13 A nd David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
Давид прославился после того, как перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
14 A nd he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
Он поставил войска по всему Эдому, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил. Приближенные Давида (2 Цар. 20: 23-26; 1 Пар. 18: 14-17)
15 A nd David reigned over all Israel; and David executed justice and righteousness unto all his people.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
16 A nd Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
17 a nd Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe;
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Серая был писарем;
18 a nd Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.
Ванея, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами; а сыновья Давида были первыми при дворе.