1 S ing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith Jehovah.
– Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа, – говорит Господь. –
2 E nlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
Расширь место своего шатра, натяни покрывала своих жилищ, не теснись; сделай длиннее веревки, укрепи свои колья.
3 F or thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Ты распространишься направо и налево; потомки твои завладеют народами и заселят покинутые города.
4 F ear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
Не бойся, тебе не придется стыдиться; не смущайся, тебя не постигнет бесчестие. Ты забудешь стыд своей юности и не вспомнишь больше укора своего вдовства.
5 F or thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
Потому что Создатель твой – муж твой; Господь Сил Его Имя, Святой Израилев – твой Искупитель; Он зовется Богом всей земли.
6 F or Jehovah hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.
Господь позовет тебя, словно жену, оставленную и скорбящую духом, словно жену, взятую в юности, которая была брошена, – говорит Бог твой. –
7 F or a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
На миг Я оставил тебя, но с великой милостью Я приму тебя.
8 I n overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.
В порыве гнева на миг Я скрыл от тебя лицо, но по нетленной любви Я помилую тебя, – говорит Господь, твой Искупитель. –
9 F or this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
Для Меня это как в дни Ноя, когда Я поклялся, что воды Ноя не покроют больше земли. И ныне поклялся Я не гневаться на тебя и не укорять тебя больше.
10 F or the mountains may depart, and the hills be removed; but my lovingkindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah that hath mercy on thee.
Пусть поколеблются горы, и сдвинутся с места холмы – Моя любовь к тебе не поколеблется, и Мой завет мира не двинется с места, – говорит милующий тебя Господь. –
11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Я отстрою тебя бирюзой, и твои основания – сапфирами.
12 A nd I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
Зубцы твоих стен Я сделаю из рубинов, ворота твои – из сверкающих драгоценностей, все стены твои – из самоцветов.
13 A nd all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
14 I n righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
Ты будешь утвержден в праведности: будешь далек от угнетения и ты не будешь бояться. Ужас удалится и не подступит к тебе.
15 B ehold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
Если кто нападет на тебя, то это будет не от Меня; кто нападет на тебя, тот тебе сдастся.
16 B ehold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
Вот, это Я сотворил кузнеца, раздувающего угли в пламя и кующего оружие, годное для своей цели, и Я сотворил разрушителя, чтобы губить.
17 N o weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of Jehovah, and their righteousness which is of me, saith Jehovah.
Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие слуг Господа, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Господь.