Romans 10 ~ К Римлянам 10

picture

1 B rethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.

Братья, желание моего сердца и моя молитва к Богу о том, чтобы Израиль был спасен.

2 F or I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Богу, но ревность их не основана на знании.

3 F or being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.

Не понимая праведности, что дает Бог, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Божьей.

4 F or Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.

Христос – конец Закона, и отныне каждый верующий получает праведность.

5 F or Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.

Моисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».

6 B ut the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)

Праведность, которая дается по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?», чтобы привести оттуда Христа.

7 o r, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)

Или: «Кто же спустится в бездну?», чтобы воскресить Христа из мертвых.

8 B ut what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:

Но что она говорит?: «Слово близко к тебе, оно в твоих устах и твоем сердце». Это и есть то слово веры, которое мы возвещаем!

9 b ecause if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:

Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус есть Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

10 f or with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.

Потому что вера сердца дает человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.

11 F or the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.

Писание говорит: «Верующий в Него не будет постыжен».

12 F or there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:

В этом между иудеем и язычником нет никакого различия – один и тот же Господь является Господом всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему.

13 f or, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

Ведь «каждый, кто призовет Имя Господа, будет спасен».

14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать?

15 a nd how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!

И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»

16 B ut they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?

Но не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»

17 S o belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.

Итак, вера приходит от услышанного слова, слова о Христе.

18 B ut I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

Но я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано: «Их голос проходит по всей земле, их слова – до краев света».

19 B ut I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

Тогда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понимал? Но ведь еще Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».

20 A nd Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.

А Исаия смело говорит слова Божьи: «Я найден теми, кто не искал Меня; Я открылся тем, кто не спрашивал Меня».

21 B ut as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.

Но об Израиле Бог говорит: «Весь день Я простирал руки Мои к непокорному и своевольному народу».