1 I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
– Я нарцисс Шаронский, лилия долин. Он:
2 A s a lily among thorns, So is my love among the daughters.
– Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. Она:
3 A s the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
– Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
4 H e brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной – любовь.
5 S tay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
6 H is left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
7 I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.
8 T he voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
9 M y beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
10 M y beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
11 F or, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
12 T he flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
13 T he fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!» Он:
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
– Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое.
15 T ake us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Она:
16 M y beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он.
17 U ntil the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или молодой олень на расселинах гор.