1 H addaba haddii laydinla soo sara kiciyey Masiix, doondoona waxyaalaha korka yaal, meesha uu Masiixu joogo, isagoo fadhiya midigta Ilaah.
Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.
2 K a fikira waxyaalaha korka yaal, hana ka fikirina waxyaalaha dhulka yaal.
Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 W aayo, idinku waad dhimateen, oo noloshiinnuna Masiixay kula qarsoon tahay Ilaah.
porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 M asiixa oo ah nolosheenna, markuu soo muuqdo, kolkaasaad idinkuna ammaan kula soo muuqan doontaan.
Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 H addaba dila xubnihiinna dhulka yaal, kuwaas oo ah sino, iyo wasakhnimo, iyo kacsi xaaraan ah, iyo damac shar ah, iyo hunguri xumaan, taas oo ah sanam caabudid,
Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 w axyaalahaas oo daraaddood ay cadhada Ilaah ugu soo degto carruurta caasinimada.
pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 K uwaas ayaad waagii hore ku socon jirteen markii aad waxyaalahaas ku noolaan jirteen.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 L aakiinse haatan iska fogeeya waxyaalahan oo dhan, kuwaas oo ah xanaaq, iyo cadho, iyo xumaan, iyo cay, iyo hadalka ceebta ah oo afkiinna ka baxa.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 B een ha isu sheegina, waayo, idinku waad iska xoorteen dabiicaddii hore iyo falimaheediiba,
não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 o o waxaad huwateen dabiicadii cusbayd taas oo loo cusboonaysiinayo aqoon sida ay tahay u-ekaanta kan iyada abuuray.
e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 H alkaas ma jiri karaan Gariig ama Yuhuudi, mid gudan ama mid buuryoqab ah, reer Barbari, ama reer Iskutees, addoon ama xor; laakiinse Masiixu waa wax walba, oo wax walba wuu ku jiraa.
onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 H addaba sidaas daraaddeed idinku sida kuwa Ilaah doortay oo quduuska ah oo la jecel yahay, huwada qalbi leh naxariis iyo roonaan iyo is-hoosaysiin iyo qaboobaan iyo dulqaadasho.
Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 M idkiinba midka kale ha u dulqaato oo ha cafiyo, haddii mid ka cabanayo mid kale; xataa sida Rabbiguba idiin cafiyey, idinkuna sidaas oo kale yeela:
suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 o o waxyaalahaas oo dhan waxaad ka dul huwataan jacayl, kaas oo ah xidhiidhka kaamilnimada.
E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 O o nabadda Masiixuna ha ku taliso qalbiyadiinna, taas oo laysugu kiin yeedhay isku jidh keliya; oo mahadnaqayaal ahaada.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 O o erayga Masiixu ha idiinku jiro si badan xagga xigmadda oo dhan, idinkoo wax isbaraya oo isku waaninaya sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo Ilaah ugu gabyaya nimcada qalbiyadiinna ku jirta.
A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 O o wax alla wixii aad ku samaysaan hadal ama shuqulba, magaca Rabbi Ciise ku wada sameeya oo Ilaaha Aabbaha ah ugu mahadnaqa isaga. Nolosha Masiixiyiinta Iyo Xaasaskooda
E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 D umar yahow, nimankiinna ka dambeeya sida ay ugu habboon tahay xagga Rabbiga.
Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 N imankow, idinkuna afooyinkiinna jeclaada oo ha ku qadhaadhoobina.
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 C arruurtoy, waalidkiinna wax kastaba ku addeeca, waayo, taasu waa ka farxisaa Rabbiga.
Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 A abbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, yeeyan qalbi jabine.
Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 A ddoommadow, wax kastaba ku addeeca kuwa xagga jidhka sayidyadiinna ah; hana ahaanina kuwo markii loo jeedo oo keliya shaqeeya sida kuwa dadka ka farxiya, laakiinse ku adeega qalbi daacad ah, idinkoo Rabbiga ka cabsanaya.
Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 W ax alla wixii aad samaysaanba, xagga qalbiga ka sameeya, sidii idinkoo Rabbiga u samaynaya oo aan dad aawadiis u samaynayn,
E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 i dinkoo garanaya inaad xagga Rabbiga ka heli doontaan abaalgudkii dhaxalka. Waxaad u adeegtaan Rabbiga Masiixa ah.
sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 W aayo, kii xumaan falaa wuxuu dib u heli doonaa xumaantuu falay, waayo, dadka looma kala eexdo.
Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.